Showing posts with label Mindanao Folk songs. Show all posts
Showing posts with label Mindanao Folk songs. Show all posts

9.17.2007

Unu in hi langan-Lyrics with translation in English

UNU IN HI LANGAN

Unu in hi langan
Sin hidlaw kan jungjungan
Ayir bajanggang
Sukkal banding di kapasangan
Hi ula katumbangan
Bang maisa kulangan
Dayang in pagngnnan



English Translation:

What can I sing
[To ease my] yearning for my beloved
[Her] incomparable presence
cannot be matched
[My] dear idolized lover
When lying in the chamber
Utters the name of his beloved.


Tags:
,,,
,,,,
,, ,
,, ,
, ,,,,

9.16.2007

Tuwan ku Tuwan Nahoda-lyrics with English translation

Tuwan ku Tuwan Nahoda

Tuwan ku Tuwan Nahoda
Bati' bali' na ba kaw
Sin pu'pu' Tahaw
Aturan hawhaw
Tubig pangdan malihaw
Hiubat langang uhaw.



English Translation:

My beloved, beloved Nahuda
Will you please wake up
Will you take a look
At the islet of Tahaw
It seems very far
But its clear water among the screw pines
Can quench one's thirst.




Tags:
,,,
,,,,
,, ,
,, ,
, ,,,,

9.11.2007

NIHMA-Lyrics with English translation

NIHMA

Nihma:
arri ba dundangun
aha pantun sila sing pindagun
a pantun sing pagpindangun
arri andu arrj ba hampil punungun
ba lugay diq pagdanganun.

Hussin:
nagsablay kaw manipis ba manga
naganggil no ma kaw mga abris
mga naganggil na mga abris
arri bang kaw Nihma magkawa misis
agun ta kaw hikapanguntis.



English Translation:

Nihma (Woman):
I sing as I am rocking a cradle
With patience,
Until I am exhausted
I have waited a long time
to be called "darling."

Hassin (Man):
You, wearing a sheer dress,
Resembling a precious stone,
Resembling a precious stone,
Nihma, when you finally call yourself "Mrs"
I may enter you in a beauty contest.






Tags:
,,,
,,,,
,, ,
,, ,
, ,,,,

8.14.2007

Zamboanga Derrotada

Dol derrotada ta queda
Este pueblo Zamboanga que todo antes ta honra
Sitio de flores ta llama
Pero mucho suceso que ya pasa

El paz y orden dol quebrao
Encambio antes ay que bien cuydao
Zamboanga de ahora dol hinde mas
Como de antes que bien nombrao

CORO:
Por su riqueza
Por su Belleza
Por su limpiesa
Y hospitalidad

Que gran tristeza
Si hinde puede cambia
Cosa el maga gente ahora ta habla
Tiene amor propio no deja
Que sin tu ayuda Zamboanga’l cambia
Si maga Zamboangueño hinde coopera
Zamboanga deberas bien derrotada grueda

Despues de todo si nuay quien puede
Hace pacencia para ayuda
Devolve el orgullo del maga Zamboangueño
Que al fin quita lang puede habla
Que si por acaso el queda
El ciudad Zamboanga orgullaza otraves
Sitio de flores ole llama
Este lo que debe mga Zamboangueño aspira…

Que si por acaso el Queda el ciudad
Zamboanga orgullosa otravez
Sitio de flores ole llama
Este lo que debe mga Zamboangueño aspira…


back to Filipino Folk Songs


Tags:
,,,
,,,,
,, ,
,, ,
, ,,,,

8.18.2006

MINDANAO FOLK SONGS-Tausog-AYAW KAW MAGTANGIS

AYAW KAW MAGTANGIS



The man is requesting the woman to stop crying because it also breaks his heart.

uploaded by cathcath.com

Ayaw kaw magtangis
Kaugun in luha mo
Pahiri sin panyu'
Supaya makawa
Misan kaw mangasubu
Bukun da dusa ko
Dusa sin baran mo
Binin mo ako.


Timpu nakauna
Pialangga' mo ako
Buling ha bayhu' ko
Taptap piahiran mo
Misan ako natug
Yahabulan mo ako
Mabuga' kaw dalling
Matay ako.




back to Filipino Folk Songs



Technorati tags:

,
,,,
,,,,
,, ,
,, ,
,